No se encontró una traducción exacta para تخفيض سلعة

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe تخفيض سلعة

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Descuentos en artículos... que podría ayudar con los gastos diarios de verano.
    سنحصل على تخفيض للسلع ذلك قد يساعدنا في تكاليف الرعاية اليومية للصيف
  • La capacidad de las cooperativas de consumo para hacer compras en gran escala también les permite bajar los precios al por menor en pueblos y aldeas en que hay poca competencia entre minoristas.
    وهذه القدرة على الشراء بالجملة ودون تعبئة تمكّن التعاونيات من تخفيض أسعار السلع في قرى يضعف التنافس بين تجار التجزئة فيها.
  • La eliminación de la seguridad de acceso por medio de la supresión de cuotas y las reducciones en los precios de los productos básicos, sin una asistencia financiera o medidas de apoyo comercial, platean una grave amenaza a nuestra sostenibilidad y nuestro crecimiento económicos.
    فإزالة الوصول المؤكد من خلال إلغاء نظام الحصص وتخفيض أسعار السلع الأساسية، بدون أن يُشفع ذلك بمساعدات مالية أو تدابير لدعم التجارة، يشكل تهديدا خطيرا لنمونا الاقتصادي ولاستدامته.
  • Evidentemente, si las naciones africanas son exportadoras de los principales productos básicos se beneficiarán de la eliminación de los subsidios extranjeros que reducen los precios mundiales de esos productos.
    ومن الواضح أن البلدان الأفريقية إذا ما كانت مصدرة للسلع الرئيسية، فإنها ستربح من جراء إزالة الإعانات الأجنبية التي تؤدي إلى تخفيض الأسعار العالمية لهذه السلع.
  • A pesar de que en 2004 volvió aumentar significativamente el volumen de adquisiciones, en el período que abarca el informe el Servicio de Adquisiciones hizo todo lo posible para reducir la duración de la tramitación de adquisiciones de bienes y servicios proporcionados a las misiones de mantenimiento de la paz.
    على الرغم من حصول زيادة أخرى كبيرة في حجم المشتريات خلال عام 2004، فقد سعت دائرة المشتريات خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى تخفيض فترات الانتظار للسلع والخدمات التي يتم تزويد بعثات حفظ السلام بها.
  • Es preciso que la comunidad internacional adopte medidas para mejorar el acceso de los países en desarrollo sin litoral a la financiación del comercio, protegerlos de los efectos adversos de la liberalización del comercio y la inestabilidad de los precios de los productos básicos y reducir sus costos de transporte.
    وأكد أنه يلزم أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير لتحسين وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى تمويل التجارة وحمايتها من الآثار المعاكسة لتحرير التجارة ومن عدم استقرار أسعار السلع الأساسية وتخفيض ما تتكبده من نفقات النقل.
  • Podría hacerse hincapié en la consolidación de los gastos generales y las estructuras de las adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas, con objeto de promover la división del trabajo entre sus miembros, reducir las duplicaciones en la compra de artículos de uso común, y aprovechar al máximo las competencias básicas de las organizaciones, incluido el concepto de organismo principal (párr.
    والتركيز حسب الاقتضاء على زيادة توحيد تكاليف وهياكل الشراء العامة داخل منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز تقسيم العمل بين أعضائه، وتخفيض الازدواج في شراء السلع ذات الاستخدام العام، وزيادة استخدام الكفاءات الأساسية في المنظمات إلى أقصى حد، بما في ذلك مفهوم الوكالة الرائدة (الفقرة 20).
  • La noción de que la economía mundial podría volver a un equilibrio impulsada por el tipo de cambio se basa principalmente en el argumento de que una depreciación del dólar haría que los bienes de producción nacional de los Estados Unidos resultaran relativamente más baratos, lo que actuaría como un incentivo para que los consumidores de los Estados Unidos reorientaran sus gastos de los bienes importados a los de producción nacional.
    والمفهوم المتعلق بإمكانية إعادة توازن الاقتصاد العالمي القائم على معدلات الصرف يستند أساسا إلى الحجة التي مفادها أن تخفيض قيمة الدولار يجعل السلع المنتجة محليا، وهو أرخص نسبيا مما يشجع المستهلكين في الولايات المتحدة على تحويل نفقاتهم من الواردات إلى السلع المنتجة محليا.
  • Segundo, la estrategia se concentrará en reducir las barreras al comercio de bienes y servicios, en particular las barreras no arancelarias, mediante una mayor aplicación de las normas, estándares y recomendaciones de la Comisión en materia de facilitación del comercio, armonización y normalización internacional, y compatibilidad de la normativa en materia comercial.
    والمجال الثاني هو توجيه الاستراتيجية إلى التركيز على تخفيض الحواجز التجارية في السلع والخدمات خاصة الحواجز غير التعريفية، متوسلة في ذلك زيادة تنفيذ قواعد ومعايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها في مجال تسهيل التجارة وكفالة المواءمة والتوحيد على الصعيد الدولي، وضمان التساوق التنظيمي.
  • La Conferencia Ministerial de Hong Kong debe alcanzar acuerdos que respondan a los intereses de los países en desarrollo, en particular en lo siguiente: un acuerdo sobre la fecha final para las subvenciones a la exportación en la agricultura, incluidas las subvenciones al algodón, y EL compromiso claro de poner fin a todas las demás medidas de ayuda por los países desarrollados; un acuerdo sobre la fórmula de reducción de aranceles para los productos no agrícolas que dé lugar, en particular, a la rápida eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria contra las exportaciones de los países en desarrollo; una moratoria del empleo de medidas antidumping contra los países de bajos ingresos; un compromiso de liberalización de los servicios de mano de obra; el fin de la utilización arbitraria y abusiva de normas sanitarias y fitosanitarias y otras medidas similares para restringir las importaciones de países de bajos ingresos; y la aplicación de las disposiciones de los acuerdos en vigor de la OMC sobre el trato especial y diferenciado.
    وقال إن مؤتمر هونغ كونغ ينبغي أن يتوصل إلي اتفاقات تستجيب لمصالح البلدان النامية، بما فيها ما يلي: إتفاق يضع تاريخاً لإنهاء دعم الصادرات الزراعية، بما في ذلك دعم القطن، والتزاماً واضحاً بإنهاء جميع تدابير الدعم الأخرى من جانب البلدان المتقدمة، واتفاق بشأن صيغة للتخفيضات التعريفية علي السلع غير الزراعية يفضى - من بين جملة أمور أخري - إلي الإنهاء المبكر للتعريفات المرتفعة والي زيادة التعريفات الجمركية علي صادرات البلدان النامية، وفرض حظر علي استخدام إجراءات مكافحة الإغراق ضد البلدان المنخفضة الدخل، والالتزام بتحرير خدمات الأيدي العاملة، وإنهاء الاستخدام التعسفي والضار للمعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية، والتدابير المماثلة للتحكم في صادرات البلدان المنخفضة الدخل، وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاتفاقات القائمة لمنظمة التجارة العالمية.